

Biết đến Waka là một điều hạnh phúc hơn cả có người yêu.
Nhờ Waka, tôi tìm được ánh sáng để thay đổi cuộc đời mình, tôi đã trưởng thành và mạnh mẽ hơn.
Waka là một app đọc sách không thể tuyệt vời hơn, góp phần phát triển văn hóa đọc và dân trí Việt.
Chuyện xảy ở xứ Ba Tư, từ vô số năm về trước. Sau khi phát hiện ra hoàng hậu phản bội mình, hoàng đế Sa-ri-a đã ra một đạo luật vô cùng ngược ngạo: Mỗi đêm, nhà vua sẽ cưới một người con gái và hành quyết cô dâu mới vào sáng hôm sau. Một người con gái thông minh và can đảm là nàng Sê-hê-ra-zát, con quan tể tướng, đã tình nguyện bước vào chốn hang hùm.
Bằng sắc đẹp, vốn hiểu biết thông tuệ và lối kể chuyện vô cùng duyên dáng, nàng đã đưa hoàng đế vào thế giới của những câu chuyện đầy mê hoặc. Đó là hành trình lênh đênh trên biển của chàng thủy thủ Xin-bát, những phen đấu trí tài tình của A-li Ba-ba và 40 tên cướp, những phép thuật và bùa mê ảo diệu trong xứ sở của A-la-đanh và cây đèn thần. Ròng rã suốt nghìn lẻ một đêm, cuối cùng, nàng Sê-hê-ra-zát được tha mạng và thực hiện được sứ mệnh vinh quang: giải phóng án tử hình treo lơ lửng của những người con gái vô tội trong toàn vương quốc.
Thế giới bắt đầu biết đến pho truyện đồ sộ Nghìn lẻ một đêm từ bản dịch tiếng Pháp của Jean Antoine Galland. Bản dịch này cũng được đa phần người Việt Nam biết đến qua tác phẩm chuyển ngữ của dịch giả Phan Quang. Nhưng nếu quan tâm đến văn học thế giới một chút, bạn sẽ biết được rằng, ngoài Galland, còn có một bản dịch trực tiếp từ tiếng Ả Rập cũng nổi tiếng không kém. Đó là bản dịch bằng tiếng Anh của Đại úy Burton.
Từ năm 1885-1888, 16 tập truyện Nghìn lẻ một đêm (được biết đến với cái tên phổ biến ở Anh là Đêm Ả Rập) đã lần lượt ra mắt công chúng. Cũng như Galland, Burton kiên quyết loại bỏ những chi tiết khiếm nhã trong nguyên gốc bản tiếng Ả Rập mà các dịch giả như Joseph Charles Mardrus (tiếng Pháp), Eward Lane (tiếng Anh)… giữ lại. Tinh thần nguyên bản của Nghìn lẻ một đêm vẫn được tôn trọng, song Burton tập trung hướng bạn đọc say sưa vào các giá trị văn hóa phương Đông huyền bí. Chính bởi thế, trong bản dịch của mình, ông đã rất tỉ mỉ thêm vào rất nhiều chú giải về văn hóa.
Bộ truyện tranh với minh họa đẹp mắt, in trên giấy bóng đẹp, được Alpha Kids giới thiệu với bạn đọc này được phỏng dịch từ bản của Burton. Với cách xử lý bản dịch cẩn thận và tỉ mỉ của ông, bạn đọc nhỏ tuổi và ngay cả những người ham tìm hiểu văn hóa có thể lĩnh hội được câu chuyện một cách sâu sắc và nhuần nhị nhất.
Trân trọng giới thiệu!
Ebook này nằm trong Tủ sách liên kết với nền tảng đọc của Waka. Để đọc cuốn sách này, hãy đăng kí gói cước tương ứng (ngoài các gói cước Waka VIP) để đọc sách hoặc tìm hiểu thêm về Tủ sách liên kết trên Waka